DSpace

University of Limpopo
Institutional Repository

 

University of Limpopo Institutional Repository >
Faculty of Humanities >
School of Languages and Communication Studies >
Theses and Dissertations (African Languages) >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10386/356

Title: An analysis of some translation problems of terms from English to Xitsonga with special reference to South Africal law.
Authors: Nxumalo, Wendy Shihlamariso
Advisors: Nxumalo, N.E
Keywords: Translation problems
South African Law
Xitsonga
Issue Date: 2008
Abstract: The study analyses some of the translation problems of terms from English to Xitsonga, taking into consideration the translation work done thus far with special reference to South African law. The study is divided into six chapters: Chapter one is the introduction. It indicates the aim and rationale behind its study. It also highlights the methodology to be used, scope, terminological work done thus far and a brief definition of significant themes that are of importance to the study, which include “Terminology, Language for General Purpose, Language for Specific Purpose, Translation, Semantics and Indigenous law”. The chapter will also have a summary. Chapter two outlines some of the translation problems of terms from English to Xitsonga. In order to achieve this, the study will look into some of the translation work on terminology done thus far. A summary to the chapter will be given. Chapter three is about some of the terminology of the South African Law, where the translation problems outlined in chapter 2 will guide with the translation of the terminology of this law. These terms will be defined in English, summarised in Xitsonga which will then assist with the equivalents of these terms in Xitsonga. The chapter will also be summarised. Chapter four gives the summary of all the terms which have been used to bring forth this analysis, guided by the translation problems found in chapter 2. A summary to this chapter will be given. Chapter five is the general conclusion of the study and recommendations. Chapter six lists cited materials in the study.
Description: Thesis (M.A.) --University of Limpopo, 2008.
URI: http://hdl.handle.net/10386/356
Library of Congress Subject Headings: Language translation
Appears in Collections:Theses and Dissertations (African Languages)

Files in This Item:

File Description SizeFormat
NXUMALO W.S.pdf00thesis.598.56 kBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

DSpace Software Copyright © 2002-2010  Duraspace - Feedback